Войти  /  Регистрация
Меню

Русская вокальная музыка XVIII века. Для голоса и фп.

Русская вокальная музыка XVIII века. Для голоса и фп.
ISMN/ISBN: 979-0-66004-911-2
Вес товара: 274 гр.

Автор полностью:
Редакторы-составители Любовь Викторовна Макеева, Татьяна Савельевна Лещеня
Объём в стр.:
108
Название полностью:
Русская вокальная музыка XVIII века. Для голоса и фортепиано

Настоящее издание представляет собой хрестоматию мировой вокальной литературы, которая, как нам думается, должна стать не только полноценным собранием ярких образцов музыкально-поэтического творчества, но и убедительной экспозицией господствовавших в разные времена тенденций в вокальной музыке, взаимопроникновения культурных традиций разных школ и стран, обособлявшихся или, напротив, объединявшихся направлений развития вокального искусства.

Содержание данного издания обусловливает широкий диапазон его применения в самых разнообразных сферах музыкальной деятельности. Оно может значительно обогатить репертуар вокалистов-исполнителей, использоваться в педагогической практике в классах вокала и концертмейстерского мастерства. С учетом историко-стилевой ориентации в современной концепции преподавания предметов музыкально-теоретиче-ского цикла материал хрестоматии может быть с успехом задействован в курсах сольфеджио, гармонии и анализа музыкальных произведений. Различная степень сложности образцов вокальной музыки делает возможным использование хрестоматии на всех ступенях музыкального образования в старших классах ДМШ, музыкальных училищах, творческих вузах.

Основой для систематизации музыкального материала в пособии избран историко-стилевой принцип. Отобранные составителями вокальные произведения сгруппированыв серии выпусков в соответствии с основными стилевыми эпохами: барокко, русская музыка XVIII века, венский классицизм, западноевропейский романтизм, русская композиторская школа XIX века, музыка XX века.

Предлагаемое издание — «Русская вокальная музыка XVIII века» — третья часть хрестоматии. В нее вошли произведения авторов, стоявших у истоков формирования русской профессиональной композиторской школы. С именами Г. Теплова, Ф. Дубянского, О. Козловского, Д. Бортнянского, А. Жилина связано зарождение русского романса — жанра, ставшего неотъемлемой частью национальной музыкальной культуры. В силу своей стилистической специфики этот род камерного искусства явилсясредоточием уникальной по содержательному разнообразию лирической образности, определившей обширный ареал его социального бытования — от практики домашнего музицирования в среде городского населения, исполнительства в изысканной атмосфере светских салонов до «публичной» интерпретации на концертной сцене.

Содержание:

Григорий Николаевич Теплов (1717–1779)
     Менуэт (посмотреть ноты)
     Для того ль я в дни разлуки...
     В час, когда я несказанну...
     В отраду грусти и мученья...
Романсы анонимных авторов   
     Песня нравственная с присоединением музыки. Слова А. Сумарокова
     Пастушки собралися
     Нет сил уж притворяться
     Желанья наши совершились...
     Есть-ли б ты понять хотела...
Федор Михайлович Дубянский (1760–1796)
     Ты велишь мне равнодушным... Слова Ю. Нелединского-Мелецкого
     Куда мне, сердце страстно... Слова И. Дмитриева (посмотреть ноты)
     Стонет сизый голубочек. Слова И. Дмитриева
     Бывало, я с прекрасной... Слова И. Дмитриева
     Тобой всечасно мысль питая... Cлова неизвестного автора
     Уже со тьмою нощи... Слова В. Капниста
Осип Антонович Козловский (1757–1831)
     Достигнувши тобою... Слова М. Попова
     Милая вечор сидела. Слова Ю. Нелединского-Мелецкого
    
Так мила, невинна бабета (ma babet est sage et jolie). Французский текст
     Неизвестного автора. Перевод Т. Лещени
     Ах, скажите, в вашей деревне... (Ah, s’il est dans votre village?). Слова Ж.-П. Флориана. Перевод Т. Лещени
Дмитрий Cтепанович Бортнянский (1751–1825)
     Гимн луне (HYMNE А LA LUNE). Слова Ф.-Г. Лафермьера. Перевод Н. Рождественской (посмотреть ноты)
     О, наш пастух люка... (Le Berger lucas). Романс из оперы «Сын-соперник». Слова Ф.-Г. Лафермьера. Перевод Т. Лещени
     Сказать я должен... (il faut moins dire). Песенка Карильо из оперы «Сын-соперник». Слова Ф.-Г. Лафермьера. Перевод Т. Лещени
Алексей Дмитриевич Жилин (1766–1848)
     Что с тобой, любезной, стало? Слова И. Дмитриева
    
Я бедная пастушка

Автор полностью
Редакторы-составители Любовь Викторовна Макеева, Татьяна Савельевна Лещеня
Объём в стр.
108
Название полностью
Русская вокальная музыка XVIII века. Для голоса и фортепиано